2 Chronicles 6:2

HOT(i) 2 ואני בניתי בית זבל לך ומכון לשׁבתך עולמים׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H589 ואני But I H1129 בניתי have built H1004 בית a house H2073 זבל of habitation H4349 לך ומכון for thee, and a place H3427 לשׁבתך for thy dwelling H5769 עולמים׃ forever.
Vulgate(i) 2 ego autem aedificavi domum nomini eius ut habitaret ibi in perpetuum
Wycliffe(i) 2 forsothe I haue bilde an hows to his name, that he schulde dwelle there with outen ende.
Coverdale(i) 2 I haue buylded an house to be an habitacion vnto the: & a seate, yt thou mayest dwell there for euer.
MSTC(i) 2 And I have built a habitation for thee and a place to dwell in forever."
Matthew(i) 2 And I haue buylt an habitacyon for the and a place to dwell in for euer.
Great(i) 2 And I haue buylt an habitacyon for the, and a place for thy dwellynge for euer.
Geneva(i) 2 And I haue built thee an house to dwell in, an habitation for thee to dwell in for euer.
Bishops(i) 2 And I haue buylt thee an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for euer
DouayRheims(i) 2 But I have built a house to his name, that he might dwell there for ever.
KJV(i) 2 But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.
KJV_Cambridge(i) 2 But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.
Thomson(i) 2 Now I have built a house for thy name, dedicated to thee, and furnished for thy everlasting habitation.
Webster(i) 2 But I have built a house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.
Brenton(i) 2 But I have built a house to thy name, holy to thee, and prepared for thee to dwell in for ever.
Brenton_Greek(i) 2 καὶ ἐγὼ ᾠκοδόμηκα οἶκον τῷ ὀνόματί σου ἅγιόν σοι καὶ ἕτοιμον τοῦ κατασκηνῶσαι εἰς τοὺς αἰῶνας.
Leeser(i) 2 And I have indeed built a dwelling-house for thee, and have settled a place for thy abode for ever.”
YLT(i) 2 and I—I have built a house of habitation for Thee, and a fixed place for Thy dwelling to the ages.'
JuliaSmith(i) 2 And I built a house of habitation for thee, and a foundation for thy dwelling forever.
Darby(i) 2 But I have built a house of habitation for thee, even a settled place for thee to abide in for ever.
ERV(i) 2 But I have built thee an house of habitation, and a place for thee to dwell in for ever.
ASV(i) 2 But I have built thee a house of habitation, and a place for thee to dwell in for ever.
JPS_ASV_Byz(i) 2 But I have built Thee a house of habitation, and a place for Thee to dwell in for ever.
Rotherham(i) 2 But, I, have built a house as a home for thee,––A settled place for thee to abide in, for ages.
CLV(i) 2 and I--I have built a house of habitation for You, and a fixed place for Your dwelling to the eons..
BBE(i) 2 So I have made for you a living-place, a house in which you may be for ever present.
MKJV(i) 2 And I have built a house for You to live in, and a place for Your dwelling forever.
LITV(i) 2 And I have surely built an exalted house for You, and a place for You to dwell forever.
ECB(i) 2 and I - I build a house of habitation for you and an establishment for you to settle eternally.
ACV(i) 2 But I have built for thee a house of habitation, and a place for thee to dwell in forever.
WEB(i) 2 But I have built you a house and home, a place for you to dwell in forever.”
NHEB(i) 2 But I have built you a house of habitation, and a place for you to dwell in forever."
AKJV(i) 2 But I have built an house of habitation for you, and a place for your dwelling for ever.
KJ2000(i) 2 But I have built a house of habitation for you, and a place for your dwelling forever.
UKJV(i) 2 But I have built an house of habitation for you, and a place for your dwelling for ever.
EJ2000(i) 2 I, therefore, have built a house of habitation for thee and a place for thy dwelling for ever.
CAB(i) 2 But I have built a house to Your name, holy to You, and prepared for You to dwell in forever.
LXX2012(i) 2 But I have built a house to your name, holy to you, and prepared [for you] to dwell in for ever.
NSB(i) 2 »But I have built you a high Temple. It is a home for you to live in permanently.«
ISV(i) 2 Now I have constructed a magnificent temple dedicated to you that will serve as a place for you to inhabit forever.”
LEB(i) 2 But I have built for you an exalted house, even a place for you to dwell in forever."
BSB(i) 2 and I have built You an exalted house, a place for You to dwell forever.”
MSB(i) 2 and I have built You an exalted house, a place for You to dwell forever.”
MLV(i) 2 But I have built for you a house of habitation and a place for you to dwell in everlasting.
VIN(i) 2 But I have built you a house and home, a place for you to dwell in forever.”
Luther1545(i) 2 Ich habe zwar ein Haus gebauet dir zur Wohnung und einen Sitz, da du ewiglich wohnest.
Luther1912(i) 2 So habe ich nun ein Haus gebaut dir zur Wohnung, und einen Sitz, da du ewiglich wohnst.
ELB1871(i) 2 Ich aber habe dir ein Haus gebaut zur Wohnung, und eine Stätte zu deinem Sitze für Ewigkeiten.
ELB1905(i) 2 Ich aber habe dir ein Haus gebaut zur Wohnung, und eine Stätte zu deinem Sitze für Ewigkeiten.
DSV(i) 2 En ik heb U een huis ter woonstede gebouwd, en een vaste plaats tot Uw eeuwige woning.
Giguet(i) 2 Et moi, Seigneur, j’ai construit à votre saint nom un temple, préparé pour vous abriter à jamais.
DarbyFR(i) 2 Mais moi j'ai bâti une maison d'habitation pour toi, un lieu fixe pour que tu y demeures à toujours.
Martin(i) 2 Or je t'ai bâti, ô Eternel! une maison pour ta demeure, et un domicile fixe, afin que tu y habites éternellement.
Segond(i) 2 Et moi, j'ai bâti une maison qui sera ta demeure, un lieu où tu résideras éternellement!
SE(i) 2 Yo, pues, he edificado una Casa de morada para ti, y una habitación en que mores para siempre.
ReinaValera(i) 2 Yo pues he edificado una casa de morada para ti, y una habitación en que mores para siempre.
JBS(i) 2 Yo, pues, he edificado una Casa de morada para ti, y una habitación en que mores para siempre.
Albanian(i) 2 Dhe unë kam ndërtuar për ty një shtëpi të madhërishme, në vendin ku do të banosh përjetë".
RST(i) 2 а я построил дом в жилище Тебе, место для вечного Твоего пребывания.
Arabic(i) 2 وانا بنيت لك بيت سكنى مكانا لسكناك الى الابد.
Bulgarian(i) 2 Но аз Ти построих извисен дом, място, в което да обитаваш до века.
Croatian(i) 2 a ja ti sagradih uzvišen Dom da u njemu prebivaš zauvijek."
BKR(i) 2 Aj, jižť jsem vystavěl tobě, Pane, dům k přebývání, a místo, v němž bys přebýval na věky.
Danish(i) 2 Og jeg har bygget dig en Boligs Hus, ja en fast Bolig, at du skal bo der evindelig.
CUV(i) 2 但 我 已 經 建 造 殿 宇 作 你 的 居 所 , 為 你 永 遠 的 住 處 。
CUVS(i) 2 但 我 已 经 建 造 殿 宇 作 你 的 居 所 , 为 你 永 远 的 住 处 。
Esperanto(i) 2 tial mi konstruis domon por Via logxado, kaj lokon por Via restado eterna.
Finnish(i) 2 Minä tosin rakensin sinulle asuinhuoneen ja sian asuakses ijankaikkisesti.
FinnishPR(i) 2 Mutta minä olen rakentanut huoneen sinulle asunnoksi, asuinsijan, asuaksesi siinä iäti."
Haitian(i) 2 Koulye a, mwen bati yon tanp pou ou ka rete, yon kay kote ou pral viv pou tout tan.
Hungarian(i) 2 Én pedig lakóházat építettem néked, helyet, a hol örökké lakjál.
Indonesian(i) 2 Kini kubangun bagi-Mu gedung yang megah, untuk tempat tinggal-Mu selama-lamanya."
Italian(i) 2 Dunque io ti ho edificata una Casa per abitacolo, ed una stanza per tua abitazione in perpetuo.
ItalianRiveduta(i) 2 E io t’ho costruito una casa per tua abitazione, un luogo ove tu dimorerai in perpetuo!"
Korean(i) 2 내가 주를 위하여 거하실 전을 건축하였사오니 주께서 영원히 거하실 처소로소이다 하고
Lithuanian(i) 2 Bet aš pastačiau Tau namus, vietą, kur Tu gyventum per amžius”.
PBG(i) 2 A jam zbudował dom na mieszkanie tobie, o Panie! i miejsce, gdziebyś miał mieszkać na wieki.
Portuguese(i) 2 E eu te construí uma casa para morada, um lugar para a tua eterna habitação.
Norwegian(i) 2 og nu har jeg bygget et hus til bolig for dig, et sted hvor du kan bo til evig tid.
Romanian(i) 2 Şi eu am zidit o casă care-Ţi va fi locuinţa, un loc unde vei locui în veci!``
Ukrainian(i) 2 А я збудував храм оселі Твоєї, і місце Твого пробування навіки!